新闻中心
您当前所在位置: 网站首页 >> 新闻中心 >> 正文
英语同传系列讲座2:笔记法
发布时间:2016-12-20 浏览次数:

2016年12月14日晚19时,外国学院在翠西图书馆阶一举行了英语同传讲座2—笔记法,翠西校区的近150名学生参加了此次讲座。本次讲座我们有幸邀请到国内著名同传译员Kiven Wang,西安道听途说翻译工作室王雷先生。王雷先生是高级译员,曾先后为美国前总统卡特、博鳌亚洲论坛秘书长、世界卫生组织、世界自然基金会、广州亚组委、美国驻中国领事馆、英国领事馆、道达尔集团、梅赛德斯奔驰(中国)等国际组织和公司提供同声传译服务。本次讲座中,王雷为我院学生解读同声传译中的笔记法,并介绍同传译员英语学习方法

同声传译作为外语行业的顶尖职业,是每个外语专业的学生梦寐以求的职业。首先,王雷先生为同学们介绍了同声传译的行业现状,作为高端的外语人才,在国内外都具有很高的需求度,人才紧缺,薪资不菲,但同时工作对精力的消耗也较大。接着,他用一段2001年朱镕基总理的讲话举例,详细介绍了交替同传的方法与速记的技巧,整个翻译过程涉及速记、分析、翻译等步骤,展现出同传对听力、笔记、词汇、逻辑、口语等各个方面的高要求。最后,kiven用电影的录音给大家教授了听力的练习方法。

同声传译被称为“最高薪的钟点工”,但王雷先生提醒同学们高薪并不是真正追求的目的,对外语的综合能力的加强训练,出席国内外大型活动,与各界重量级人物会面等,不断拓宽自己的视野才是这份工作的乐趣所在。通过这次讲座,同学们对同传工作有了更深入的认识,同时也为外语专业的同学树立了新的奋斗目标。

讲座持续了两个小时,现场氛围热烈,时时爆发出掌声,讲座结束时,大家都意犹未尽,十分期待王雷先生给我们带来下一次的精彩讲座。

上一条:我院两位老师在全校教学质量综合评价中名列前茅 下一条:我校外国语学院萤火虫暑期支教队获“2016全国大学生百强暑期实践团队”

版权所有  ©  西安财经大学 外国语学院