2023年5月19日上午,广东外语外贸大学黄忠廉教授应邀在雁塔校区行政楼四楼413会议室为外国语学院师生做题为“以实译虚文化控”的学术报告。报告由杨宪平院长主持,外国语学院部分师生参加了此次学术报告。
黄教授从研究的背景和意义介绍切入,着眼语言研究的小切口、大用途。报告围绕“as”汉译“身为”“作为”二者的词义辨析,针对虚词实译问题,尝试提出虚词实译同义优选文化管控问题:原语理解与语际转化后,从语义出发,使用文化价值实施管控,直至赋以译语形式。文化管控一分为二,双重管控可促译词成活。报告中,黄教授也分享了一些老师们可以开展的项目选题。
整场报告气氛热烈,黄教授语言幽默风趣,引来阵阵掌声。最后,黄教授对老师们的提问进行耐心解答,并与师生进行了深入讨论。
杨宪平对报告进行了点评,指出师生要学会从生活中的细小之处发现科研选题,不断积累,加强科研思维训练。
黄忠廉,博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、翻译史、汉译语言、汉外对比等。国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”首席专家,主持国家社科项目6项(重大1项、重点1项、一般4项)、部级7项,出版学术著译作33部,主编“商务馆翻译研究文库”、科学出版社“当代翻译学文库”等丛书7套,发表学术论文360篇。国务院政府特殊津贴专家、国务院第七届学科评议组成员、国家社科基金学科评审组成员;广东省“珠江学者”特聘教授;中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任;“全球俄汉互译大赛”创办人;获第六届教育部高校人文社科成果奖。